Skip to content
נדיב עמ י מרכבות שמת ני נפש י ידעתי לא
noble/generousmy Gathered/with mechariotsshe has placed methe breath/soul of myselfI have perceivednot
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
not I have perceived the breath/soul of myself she has placed me chariots my Gathered/with me volunteer
RBT Paraphrase:
And then Adam knew the woman of himself...
I did not know the Soul/Breath of myself! She has placed me in the chariots of the willing People of myself!
Dual Chariot Wheels
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I knew not my soul set me the chariots of my willing people.
LITV Translation:
I did not know, but my soul set me on the chariots of My princely people.
ESV Translation:
Before I was aware, my desire set me among the chariots of my kinsman, a prince.
Brenton Septuagint Translation:
There I will give thee my breasts: My soul knew it not: It made me as the chariots of Amminadab.

Footnotes