Skip to content
אני אהבה ש חולת ל ו תגידו מה דוד י את תמצאו אם ירושלם בנות את כם השבעתי
myselflovethat she who is worn sickto himselfyou all are exposing/tellingwhat/whybeloved of myselfאת-self eternalyou are findingifFoundation of Peacedaughters/built-onesyour eternal selvesI have sevened
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
I have sevened your eternal selves built-ones Foundation of Peace if you are finding את-self eternal beloved of myself what/how you all are exposing/telling to himself that she who is worn sick love myself
RBT Paraphrase:
This is what you say to him
I have sevened your eternal selves5 daughters of Foundation of Peace, if you find the self eternal beloved one of myself, what you are announcing to himself is that she who is worn sick of love is Me!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I adjured you, O daughters of Jerusalem, if ye shall find my beloved, what ye shall announce to him: I am pierced by love.
LITV Translation:
I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my Beloved, what do you tell Him? That I am sick with love.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
I have charged you, O daughters of Jerusalem, By the powers and the virtues of the field: If ye should find my kinsman, what are ye to say to him? That I am wounded with love.

Footnotes

Sng. 5:8

In Hebrew, אתכם (etkhem) is the masculine plural form of "you" (direct object) and is used when addressing a group of men or a mixed-gender group.

The feminine plural counterpart is אתכן (etkhen), which is used when addressing a group of women, which should be used here as a group of women "daughters" are being addressed, but instead the masculine plural form is used...