Skip to content
ה מנעול כפות על עבר מור ו אצבעת י מור נטפו ו יד י ל דוד י ל פתח אני קמתי
the Bolt-Lockpalmsupon/againstcrossed overmyrrhand my fingermyrrhthey drippedand the dual-hands of myselfto the beloved of myselfto openmyselfI stood up
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
I stood up myself to open to the beloved of myself and the dual-hands of myself they dripped myrrh and my finger myrrh crossed over upon palms the Bolt-Lock
RBT Paraphrase:
I stood up myself to open to the beloved of myself, and the dual-hands of myself dripped with myrrh, even the fingers of myself with myrrh. He crossed over upon the hollows of the Bolt-Lock.
LITV Translation:
I rose up to open to my Beloved, and my hands dripped with myrrh; yea, my fingers flowing with myrrh on the handles of the bolt.
ESV Translation:
I arose to open to my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the bolt.
Brenton Septuagint Translation:
I rose up to open to my kinsman; My hands dropped myrrh, My fingers choice myrrh, On the handles of the lock.

Footnotes