Skip to content
אטנפ ם איככה רגל י את רחצתי אלבש נה איככה כתנת י את פשטתי
defile themhowthe foot of myselfאת-self eternalI have washedI am putting her onhowundergarment of myselfאת-self eternalI have stripped off
| | | | | | |
RBT Translation:
I have stripped off את-self eternal undergarment of myself how I am putting her on I have washed את-self eternal dual-feet how defile them
RBT Paraphrase:
I have stripped off the self eternal tunic undergarment of myself, how can I put on herself? I have washed the self eternal foot of myself, how can I soil themselves?
LITV Translation:
I have stripped off My coat; how shall I put it on? I have washed My feet; how shall I soil them?
ESV Translation:
I had put off my garment; how could I put it on? I had bathed my feet; how could I soil them?
Brenton Septuagint Translation:
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?

Footnotes