Chapter 5
Song of Solomon 5:14
ספירים | מעלפת | שן | עשת | מעי ו | ב תרשיש | ממלאים | זהב | גלילי | ידי ו |
sapphires | inlaid | tooth/ivory | sleek | his bowels | within the Gem | from those who fill | gold | a revolving | the hands of himself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5601 ספיר çappîyr Definition: a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire Root: from H5608 (ספר); Exhaustive: from ספר; a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire; sapphire. | 5968 עלף ʻâlaph Definition: to veil or cover; figuratively, to be languid Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to veil or cover; figuratively, to be languid; faint, overlaid, wrap self. | 8127 שן shên Definition: a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff Root: from H8150 (שנן); compare H8143 (שנהבים) Exhaustive: from שנן; compare שנהבים; a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff; crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth. | 6247 עשת ʻesheth Definition: a fabric Root: from H6245 (עשת); Exhaustive: from עשת; a fabric; bright. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 4578 מעה mêʻeh Definition: used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extension the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively) Root: from an unused root probably meaning to be soft; Exhaustive: xlit mêʻâh corrected to mêʻeh; from an unused root probably meaning to be soft; used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extension the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively); belly, bowels, [idiom] heart, womb. | 8658 | תרשיש tarshîysh Definition: a gem, perhaps the topaz Root: probably of foreign derivation (compare H8659 (תרשיש)); Exhaustive: probably of foreign derivation (compare תרשיש); a gem, perhaps the topaz; beryl. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 4390 מלא mâlêʼ Definition: to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) Root: or מלא; (Esther 7:5), a primitive root; Exhaustive: or מלא; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly. | 2091 זהב zâhâb Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky Root: from an unused root meaning to shimmer; Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather. | 1550b גליל gâlîyl Definition: a valve of a folding door (as turning); also a ring (as round) Root: from H1556 (גלל); Exhaustive: from גלל; a valve of a folding door (as turning); also a ring (as round); folding, ring. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 3027 יד yâd Definition: a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Root: a primitive word; in distinction from H3709 (כף), the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows) Exhaustive: a primitive word; in distinction from כף, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows); a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),; ([phrase] be) able, [idiom] about, [phrase] armholes, at, axletree, because of, beside, border, [idiom] bounty, [phrase] broad, (broken-) handed, [idiom] by, charge, coast, [phrase] consecrate, [phrase] creditor, custody, debt, dominion, [idiom] enough, [phrase] fellowship, force, [idiom] from, hand(-staves, -y work), [idiom] he, himself, [idiom] in, labour, [phrase] large, ledge, (left-) handed, means, [idiom] mine, ministry, near, [idiom] of, [idiom] order, ordinance, [idiom] our, parts, pain, power, [idiom] presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, [phrase] swear, terror, [idiom] thee, [idiom] by them, [idiom] themselves, [idiom] thine own, [idiom] thou, through, [idiom] throwing, [phrase] thumb, times, [idiom] to, [idiom] under, [idiom] us, [idiom] wait on, (way-) side, where, [phrase] wide, [idiom] with (him, me, you), work, [phrase] yield, [idiom] yourselves. |
RBT Hebrew Literal:
the hands of himself a revolving gold from those who fill within the Gem his bowels sleek tooth/ivory inlaid sapphires
RBT Paraphrase:
The hands of himself a revolving of gold, from those who fill within the Gem the bowels of himself sleek tooth/ivory inlaid sapphires.
The hands of himself a revolving of gold, from those who fill within the Gem the bowels of himself sleek tooth/ivory inlaid sapphires.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
His hands rings of gold completed in Tarshish: his bowels wrought ivory covered over with sapphires.
His hands rings of gold completed in Tarshish: his bowels wrought ivory covered over with sapphires.
LITV Translation:
His hands are like rings of gold filled with jewels; His body an ivory plate overlaid with sapphires.
His hands are like rings of gold filled with jewels; His body an ivory plate overlaid with sapphires.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
His hands are as turned gold set with beryl: His belly is an ivory tablet on a sapphire stone.
His hands are as turned gold set with beryl: His belly is an ivory tablet on a sapphire stone.