Skip to content
דודים ס ו שכרו שתו רעים אכלו חלב י עם יינ י שתיתי דבש י עם יער י אכלתי בשמ י עם מור י אריתי כלה אחת י ל גנ י באתי
beloved onesand they became drunkthey drankevil onesthey atemy milktogether with/a peoplemy wineI drankmy honeytogether with/a peoplemy forestI atemy spice/nametogether with/a peoplemy myrrhI have pluckedcomplete one/bride/daughter-in-lawmy sisterto my gardenI have come in
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
I have come in to my garden my sister complete one/bride I have plucked my myrrh with my spice I ate my forest with my honey I drank my wine with my milk they ate evil ones they drank and they became drunk beloved ones
RBT Paraphrase:
I have come in to the garden of myself, sister of myself, perfect one! I have gathered myrrh of myself with spice of myself, I have eaten of a forest of myself in company with honey of myself, I drank wine of myself in company with milk of myself! Evil ones have eaten, they drank, and beloved ones have become drunk!
LITV Translation:
I have come into My garden, My sister, My spouse; I have gathered My myrrh with My spice. I have eaten My honeycomb with My honey; I have drunk My wine with My milk. Eat and drink, O friends; yea, drink fully, beloved ones.
ESV Translation:
He I came to my garden, my sister, my bride, I gathered my myrrh with my spice, I ate my honeycomb with my honey, I drank my wine with my milk. Others Eat, friends, drink, and be drunk with love!
Brenton Septuagint Translation:
Let my kinsman come down into his garden, And eat the fruit of his choice berries. I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spices; I have eaten my bread with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, and drink; Yea, brethren, drink abundantly.

Footnotes