Skip to content
ה לבונה גבעת ו אל ה מור הר אל ל י אלך ה צללים ו נסו ה יום ש יפוח עד
frankincensehilland toward/do notthe Myrrhmountaina god/dont/towardto myselfI am walkingthe Dark Shadowsthey have fledthe Day/Todayhe is blowing/breathinguntil/perpetually/witness
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
until/again/witness he is blowing/breathing the Day/Today they have fled the Dark Shadows I am walking to myself a god/dont/toward mountain the Myrrh and toward/do not hill frankincense
RBT Paraphrase:
Until Today is breathing, and the Dark Shadows have fled, I am walking to myself toward a mountain of the Myrrh and toward a hill of frankincense.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Till the day shall breathe, and the shadows fled away, I will go for myself to the mountain of myrrh, and to the hill of Lebanon.
LITV Translation:
Until when the day blows, and the shadows flee away, I myself will go to the mountain of myrrh, and to the hills of frankincense.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Until the day dawn, and the shadows depart, I will betake me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.

Footnotes