Chapter 4
Song of Solomon 4:5
ב שושנים | ה רועים | צביה | תאומי | עפרים | כ שני | שדי ך | שני |
within the lilies | those who pasture | of a roe/beauty | twins | dust/stags | as twofold | your dual breasts | twofold |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7799 | שושן shûwshan Definition: a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape) Root: or שושן; or ששן; and (feminine) שושנה; from H7797 (שוש); Exhaustive: or שושן; or ששן; and (feminine) שושנה; from שוש; a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape); lily, Shoshannim. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 7462b | רעה râʻâh Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 6646 | צביה tsᵉbîyâh Definition: a female gazelle Root: feminine of H6643 (צבי); Exhaustive: feminine of צבי; a female gazelle; roe. 6643b צבי tsᵉbîy Definition: splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful) Root: from H6638 (צבה) in the sense of prominence; Exhaustive: from צבה in the sense of prominence; splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful); beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck). | 8380 תאום tâʼôwm Definition: a twin (in plural only), literally or figuratively Root: or תאם; from H8382 (תאם); Exhaustive: or תאם; from תאם; a twin (in plural only), literally or figuratively; twins. | 6082 עפר ʻôpher Definition: a fawn (from the dusty color) Root: from H6080 (עפר); Exhaustive: from עפר; a fawn (from the dusty color); young roe (hart). | 8147 | שנים shᵉnayim Definition: two; also (as ordinal) twofold Root: dual of H8145 (שני); feminine שתים; Exhaustive: dual of שני; feminine שתים; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 9022 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular 7699a שד shad Definition: the breast of a woman or animal (as bulging) Root: or שד; probably from H7736 (שוד) (in its original sense) contracted; Exhaustive: or שד; probably from שוד (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging); breast, pap, teat. | 8147 שנים shᵉnayim Definition: two; also (as ordinal) twofold Root: dual of H8145 (שני); feminine שתים; Exhaustive: dual of שני; feminine שתים; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two. |
RBT Hebrew Literal:
twofold your dual breasts as twofold dust/stags twins of a roe/beauty those who pasture within the lilies
RBT Paraphrase:
Twofold are your dual breasts, like two dust/stags, twins of a roe/beauty, those who pasture within the Lilies.
Twofold are your dual breasts, like two dust/stags, twins of a roe/beauty, those who pasture within the Lilies.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy two breasts as two fawns, twins of the roe deer feeding among the lilies.
Thy two breasts as two fawns, twins of the roe deer feeding among the lilies.
LITV Translation:
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, feeding among the lilies.
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, feeding among the lilies.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Thy two breasts are as two twin fawns, That feed among the lilies.
Thy two breasts are as two twin fawns, That feed among the lilies.