Skip to content
מגדי ו פרי ו יאכל ל גנ ו דוד י יבא בשמי ו יזלו גנ י הפיחי תימן ו בואי צפון עורי
his excellencefruitand he is eatingto his gardenbeloved of myselfhe is comingthe spices of himselfthey are flowinggarden of myselfbreatheright side southCome!hidden side northAwake
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
Awake hidden side north Come! right side south breathe garden of myself they are flowing the spices of himself he is coming beloved of myself to his garden and he is eating fruit his excellence
RBT Paraphrase:
The Breath of Life
Awake hidden/darkened side ("north")! Come right side ("south")! Breathe in, my garden! The spices of himself are flowing! He is coming, the beloved one of myself, to his garden, and he is eating the fruit of his excellent ones!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Awake, O north wind; and come, thou south, blow upon my garden; its spices shall flow out. My beloved shall come to his garden, and he shall eat his most precious fruits.
LITV Translation:
Awake, north wind ; yea, come, south wind ; blow on my garden; let its spices flow out. Let my Beloved come into His garden and eat its excellent fruits.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Awake, O north wind; and come, O south; And blow through my garden, and let my spices flow out.

Footnotes