Chapter 3
Song of Solomon 3:6
רוכל | אבקת | מ כל | ו לבונה | מור | מקטרת | עשן | כ תימרות | ה מדבר | מן | עלה | זאת | מי |
merchant-trader | powder | from all/every | and frankincense | myrrh | her who is burned incense | smoke | like palm-columns | the Desolate One | from out of | climbing one | this one | who |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7402 רכל râkal Definition: to travel for trading Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to travel for trading; (spice) merchant. | 81 אבקה ʼăbâqâh Definition: {light particles (as volatile)} Root: feminine of H80 (אבק) Exhaustive: feminine of אבק; {light particles (as volatile)}; powder. | 3605 | כל kôl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 3828 | לבונה lᵉbôwnâh Definition: frankincense (from its whiteness or perhaps that of its smoke) Root: or לבנה; from H3836 (לבן); Exhaustive: or לבנה; from לבן; frankincense (from its whiteness or perhaps that of its smoke); (frank-) incense. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 4753 מר môr Definition: myrrh (as distilling in drops, and also as bitter) Root: or מור; from H4843 (מרר); Exhaustive: or מור; from מרר; myrrh (as distilling in drops, and also as bitter); myrrh. | 6999a קטר qâṭar Definition: to smoke, i.e. turn into fragrance by fire (especially as an act of worship) Root: a primitive root (identical with through the idea of fumigation in a close place and perhaps thus driving out the occupants); Exhaustive: a primitive root (identical with through the idea of fumigation in a close place and perhaps thus driving out the occupants); to smoke, i.e. turn into fragrance by fire (especially as an act of worship); burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice). | 6227 עשן ʻâshân Definition: smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) Root: from H6225 (עשן); Exhaustive: from עשן; smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger); smoke(-ing). | 8490 | תימרה tîymârâh Definition: a column, i.e. cloud Root: or תמרה; from the same as H8558 (תמר); Exhaustive: or תמרה; from the same as תמר; a column, i.e. cloud; pillar. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 4057b | מדבר midbâr Definition: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) Root: from H1696 (דבר) in the sense of driving; Exhaustive: from דבר in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs); desert, south, speech, wilderness. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4480a מן min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (מן); Exhaustive: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for מן; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. | 5927 עלה ʻâlâh Definition: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative; arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, [phrase] shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, [idiom] mention, mount up, offer, make to pay, [phrase] perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work. | 2063 זאת zôʼth Definition: this (often used adverb) Root: irregular feminine of H2089 (זה); Exhaustive: irregular feminine of זה; this (often used adverb); hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus. | 4310 מי mîy Definition: who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix Root: an interrogative pronoun of persons, as H4100 (מה) is of things, Exhaustive: an interrogative pronoun of persons, as מה is of things,; who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God. |
RBT Translation:
who this one climbing one from out the Desolate One like palm-columns smoke her who is burned incense myrrh and frankincense from all/every powder merchant-trader
RBT Paraphrase:
Who is this one climbing from out of the Desolate One like palm-columns of smoke, her who is burned incense of bitter-myrrh and frankincense from every scented-powder of a merchant-trader?
Who is this one climbing from out of the Desolate One like palm-columns of smoke, her who is burned incense of bitter-myrrh and frankincense from every scented-powder of a merchant-trader?
LITV Translation:
Who is this who comes up out of the wilderness like pillars of smoke, burned with myrrh and frankincense, from all powders of the merchant?
Who is this who comes up out of the wilderness like pillars of smoke, burned with myrrh and frankincense, from all powders of the merchant?
ESV Translation:
What is that coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of a merchant?
What is that coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of a merchant?
Brenton Septuagint Translation:
Who is this that comes up from the wilderness As pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the perfumer?
Who is this that comes up from the wilderness As pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the perfumer?