Chapter 3
Song of Solomon 3:10
ירושלם | מ בנות | אהבה | רצוף | תוכ ו | ארגמן | מרכב ו | זהב | רפידת ו | כסף | עשה | עמודי ו |
Foundation of Peace | from daughters | love | adorned | center of himself | purple | the riding place of himself | gold | support rail | silver | he has made | pillars of himself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3389 ירושל͏ם Yᵉrûwshâlaim Definition: Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine Root: rarely ירושלים; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of H3390 (ירושלם))); probably from (the passive participle of) H3384 (ירה) and H7999 (שלם); founded peaceful; Exhaustive: rarely ירושלים; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of ירושלם)); probably from (the passive participle of) ירה and שלם; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine; Jerusalem. | 1323 | בת bath Definition: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively) Root: from H1129 (בנה) (as feminine of H1121 (בן)); Exhaustive: from בנה (as feminine of בן); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively); apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 160 אהבה ʼahăbâh Definition: {affection (in a good or a bad sense)} Root: feminine of H158 (אהב) and meaning the same Exhaustive: feminine of אהב and meaning the same; {affection (in a good or a bad sense)}; love. | 7528 רצף râtsaph Definition: to tessellate, i.e. embroider (as if with bright stones) Root: a denominative from H7529 (רצף); Exhaustive: a denominative from רצף; to tessellate, i.e. embroider (as if with bright stones); pave. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 8432 תוך tâvek Definition: a bisection, i.e. (by implication) the centre Root: from an unused root meaning to sever; Exhaustive: from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre; among(-st), [idiom] between, half, [idiom] (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), [idiom] out (of), [idiom] through, [idiom] with(-in). | 713 ארגמן ʼargâmân Definition: purple (the color or the dyed stuff) Root: of foreign origin; Exhaustive: of foreign origin; purple (the color or the dyed stuff); purple. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 4817 מרכב merkâb Definition: a chariot; also a seat (in a vehicle) Root: from H7392 (רכב); Exhaustive: from רכב; a chariot; also a seat (in a vehicle); chariot, covering, saddle. | 2091 זהב zâhâb Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky Root: from an unused root meaning to shimmer; Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 7507 רפידה rᵉphîydâh Definition: a railing (as spread along) Root: from H7502 (רפד); Exhaustive: from רפד; a railing (as spread along); bottom. | 3701 כסף keçeph Definition: silver (from its pale color); by implication, money Root: from H3700 (כסף); Exhaustive: from כסף; silver (from its pale color); by implication, money; money, price, silver(-ling). | 6213a עשה ʻâsâh Definition: to do or make, in the broadest sense and widest application Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 5982 עמוד ʻammûwd Definition: a column (as standing); also a stand, i.e. platform Root: or עמד; from H5975 (עמד); Exhaustive: or עמד; from עמד; a column (as standing); also a stand, i.e. platform; [idiom] apiece, pillar. |
RBT Hebrew Literal:
pillars of himself he has made silver support rail gold the riding place of himself purple center of himself adorned love from daughters Foundation of Peace
RBT Paraphrase:
He has made pillars of himself of silver, a support rail of gold, the riding place of himself of purple, the center of himself tesselated/paved together with love from the daughters of Foundation of Peace.
He has made pillars of himself of silver, a support rail of gold, the riding place of himself of purple, the center of himself tesselated/paved together with love from the daughters of Foundation of Peace.

The Inner Palanquin
"I will make for him a surrounding-help like his opposite..."
"He comes riding upon the Clouds..."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Its pillars he made silver, its support gold, its seat reddish purple, its midst tesselated with love from the daughters of Jerusalem.
Its pillars he made silver, its support gold, its seat reddish purple, its midst tesselated with love from the daughters of Jerusalem.
LITV Translation:
He made its poles of silver; its back of gold; its seat of purple; its middle was paved with love by the daughters of Jerusalem.
He made its poles of silver; its back of gold; its seat of purple; its middle was paved with love by the daughters of Jerusalem.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
He made the pillars of it silver, The bottom of it gold, The covering of it scarlet, In the midst of it a pavement of love, For the daughters of Jerusalem.
He made the pillars of it silver, The bottom of it gold, The covering of it scarlet, In the midst of it a pavement of love, For the daughters of Jerusalem.