Skip to content
אהבו ך עלמות כן על שמ ך תורק שמן טובים שמני ך ל ריח
they have loved youmaidensan upright one/standupon/against/yokename of yourselfshe is emptying outoilgood onesoils of yourselfto the fragrance
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
to the fragrance oils of yourself good ones oil she is emptying out name of yourself upon/against/yoke an upright one/stand maidens they have loved you
RBT Paraphrase:
Upon a Pillar and Base of the Truth
To the fragrance of the good oils of yourself She is emptying out a name of yourself upon a stand1 the maidens have loved yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To the odor of the good ointments thy name shall be poured forth an ointment; for this, the maidens loved thee.
LITV Translation:
For Your ointments have a lovely fragrance; Your name is as ointment poured out; on account of this the virgins love You.
ESV Translation:
your anointing oils are fragrant; your name is oil poured out; therefore virgins love you.
Brenton Septuagint Translation:
And the smell of thine ointments is better than all spices: Thy name is ointment poured forth; Therefore do the young maidens love thee.

Footnotes

Sng. 1:3

See כן Strong's #3653  noun masculine base, pedestal, office