Chapter 1
Song of Solomon 1:16
רעננה | ערש נו | אף | נעים | אף | דוד י | יפה | הנ ך |
None | None | yea/a nostril/anger | None | yea/a nostril/anger | beloved of myself | beautiful one | Behold yourself! |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7488b רענן raʻănân Definition: verdant; by analogy, new; figuratively, prosperous Root: from an unused root meaning to be green; Exhaustive: from an unused root meaning to be green; verdant; by analogy, new; figuratively, prosperous; green, flourishing. | 9025 | נו None Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural 6210 ערש ʻeres Definition: a couch (properly, with a canopy) Root: from an unused root meaning perhaps to arch; Exhaustive: from an unused root meaning perhaps to arch; a couch (properly, with a canopy); bed(-stead), couch. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 637 אף ʼaph Definition: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though Root: a primitive particle; Exhaustive: a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though; also, [phrase] although, and (furthermore, yet), but, even, [phrase] how much less (more, rather than), moreover, with, yea. | 5273a נעים nâʻîym Definition: delightful (objective or subjective, literal or figurative) Root: from H5276 (נעם); Exhaustive: from נעם; delightful (objective or subjective, literal or figurative); pleasant(-ure), sweet. | 637 אף ʼaph Definition: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though Root: a primitive particle; Exhaustive: a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though; also, [phrase] although, and (furthermore, yet), but, even, [phrase] how much less (more, rather than), moreover, with, yea. | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 1730 דוד dôwd Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle Root: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e. Exhaustive: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle. | 3303 יפה yâpheh Definition: beautiful (literally or figuratively) Root: from H3302 (יפה); Exhaustive: from יפה; beautiful (literally or figuratively); [phrase] beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), [phrase] goodly, pleasant, well. | 9041 | ך None Definition: you, subject pronoun - subject 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal subject pronoun - suffix for some adverbs and infinitives: 2nd person masculine singular 2005 הן hên Definition: lo!; also (as expressing surprise) if Root: a primitive particle; Exhaustive: a primitive particle; lo!; also (as expressing surprise) if; behold, if, lo, though. |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
Behold yourself! A handsome one, beloved one of myself! Indeed a delightful one, indeed the bed of ourselves is fresh green!
Behold yourself! A handsome one, beloved one of myself! Indeed a delightful one, indeed the bed of ourselves is fresh green!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold thee beautiful, my beloved, also pleasant: also our bed is green.
Behold thee beautiful, my beloved, also pleasant: also our bed is green.
LITV Translation:
Behold, you are beautiful, my Beloved; yea, pleasant. Also our couch is green.
Behold, you are beautiful, my Beloved; yea, pleasant. Also our couch is green.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, thou art fair, my kinsman, Yea, beautiful, overshadowing our bed.
Behold, thou art fair, my kinsman, Yea, beautiful, overshadowing our bed.