Skip to content
ויאמרו כל־ העם אשר־ בשער והזקנים עדים יתן יהוה את־ האשה הבאה אל־ ביתך כרחל׀ וכלאה אשר בנו שתיהם את־ בית ישראל ועשה־ חיל באפרתה וקרא־ שם בבית לחם
לחם ב בית שם ו קרא ב אפרתה חיל ו עשה ישראל בית את שתי הם בנו אשר ו כ לאה כ רחל ׀ בית ך אל ה באה ה אשה את יהוה יתן עדים ו ה זקנים ב שער אשר ה עם כל ו יאמרו
bread loafwithin housethere/name/he setand read/summonin the handNoneand he madeGod Straightenedhouseאת-self eternalNoneNonewho/whichNoneNoneyour housea god/dont/towardNoneNoneאת-self eternalHe Ishe is givingNoneNoneNonewho/whichthe Gathered Peoplealland they are speaking
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And all the people which are in the gate will say, and the old men, Witnesses. Jehovah will give the woman coming into thy house as Rachel and as Leah, which they two built up the house of Israel: and make thou power in Ephratah, and call a name in the house of bread.
LITV Translation:
And all the people who were in the gate and the elders, said, We are witnesses. May Jehovah make the woman who is coming into your house to be as Rachel and as Leah, both of whom built the house of Israel. And may you do worthily in Ephratah, and proclaim the name in Bethlehem.
ESV Translation:
Then all the people who were at the gate and the elders said, “We are witnesses. May the LORD make the woman, who is coming into your house, like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you act worthily in Ephrathah and be renowned in Bethlehem,
Brenton Septuagint Translation:
And all the people who were in the gate said, We are witnesses: and the elders said, The Lord make thy wife who goes into thy house, as Rachel and as Leah, who both together built the house of Israel, and wrought mightily in Ephrathah, and there shall be a name to thee in Bethlehem.

Footnotes