Skip to content
נכריה ו אנכי ל הכיר ני ב עיני ך חן מצאתי מדוע אלי ו ו תאמר ארצ ה ו תשתחו פני ה על ו תפל
foreignerNoneNonein the eyes of yourselffavor/graciousnessNonefor what reasontoward himselfNoneher earthNoneNoneupon/against/yokeAnd she is falling
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she will fall upon her face and worship to the earth, and she will say to him, Wherefore did I find favor in thine eyes, and thou didst recognize me, and I a stranger?
LITV Translation:
And she fell on her face and bowed to the earth, and said to him, Why have I found grace in your eyes, that you should notice me, and I a foreigner?
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And she fell upon her face, and did reverence to the ground, and said to him, How is it that I have found grace in thine eyes, that thou shouldest take notice of me, whereas I am a stranger?

Footnotes