Skip to content
ל י הרע ו שדי ב י ענה ו יהוה נעמי ל י תקראנה ל מה יהוה השיב ני ו ריקם הלכתי מלאה אני
to myselfcausing eviland my dual breastswithin meHe eyed/he who eyesand He IsNoneto myselfNonewhyHe IsNoneNoneNoneNonemyself
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I went away full, and Jehovah turned me back empty; wherefore will ye call to me Naomi, and Jehovah humbled me, and the Almighty did evil to me?
LITV Translation:
I went out full, and Jehovah has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since Jehovah has set His eye against me, and the Almighty has done evil to me?
ESV Translation:
I went away full, and the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi, when the LORD has testified against me and the Almighty has brought calamity upon me?”
Brenton Septuagint Translation:
I went out full, and the Lord has brought me back empty: and why call ye me Naomi, whereas the Lord has humbled me, and the Mighty One has afflicted me?

Footnotes