Skip to content
Μὴ γένοιτο. Οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genoito
γένοιτο
may it become
V-AOM-3S
Strongs 3748  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoitines
οἵτινες
anyone who
RelPro-NMP
Strongs 599  [list]
Λογεῖον
Perseus
apethanomen
ἀπεθάνομεν
we died
V-AIA-1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartia
ἁμαρτίᾳ
miss
N-DFS
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōs
πῶς
what
Adv
Strongs 2089  [list]
Λογεῖον
Perseus
eti
ἔτι
still
Adv
Strongs 2198  [list]
Λογεῖον
Perseus
zēsomen
ζήσομεν
we will live
V-FIA-1P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autē
αὐτῇ
herself
PPro-DF3S
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
It may not be. We who died to sin, shall we yet live in it?
LITV Translation:
Let it not be! We who died to sin, how shall we still live in it?
ESV Translation:
By no means! How can we who died to sin still live in it?

Footnotes