Skip to content
Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως, εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν Θεὸν διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1344  [list]
Λογεῖον
Perseus
Dikaiōthentes
Δικαιωθέντες
those who have been justified
V-APP-NMP
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteōs
πίστεως
trust
N-GFS
Strongs 1515  [list]
Λογεῖον
Perseus
eirēnēn
εἰρήνην
peace
N-AFS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echomen
ἔχομεν*
we have
V-PIA-1P
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theon
Θεὸν
God
N-AMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-GMS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christou
Χριστοῦ
of anointed
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Justified therefore of faith we have peace with God by our Lord Jesus Christ:
LITV Translation:
Then being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
ESV Translation:
Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.

Footnotes