Chapter 4
Romans 4:4
Τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν, ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Tō Τῷ the Art-DMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 2038
[list] Λογεῖον Perseus ergazomenō ἐργαζομένῳ he who is working V-PPM/P-DMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 3408
[list] Λογεῖον Perseus misthos μισθὸς wage N-NMS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ou οὐ no Adv |
Strongs 3049
[list] Λογεῖον Perseus logizetai λογίζεται counts V-PIM/P-3S |
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kata κατὰ down Prep |
Strongs 5485
[list] Λογεῖον Perseus charin χάριν favor N-AFS |
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus alla ἀλλὰ but Conj |
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kata κατὰ down Prep |
Strongs 3783
[list] Λογεῖον Perseus opheilēma ὀφείλημα debt N-ANS |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
Now to one working, the reward is not counted according to grace, but according to debt.
Now to one working, the reward is not counted according to grace, but according to debt.
ESV Translation:
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.