Chapter 3
Romans 3:9
Τί οὖν; Προεχόμεθα; Οὐ πάντως· προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus Ti Τί who IPro-ANS |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun οὖν therefore Conj |
Strongs 4284
[list] Λογεῖον Perseus proechometha προεχόμεθα Are we better V-PIM/P-1P |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ou οὐ no Adv |
Strongs 3843
[list] Λογεῖον Perseus pantōs πάντως at all Adv |
Strongs 4256
[list] Λογεῖον Perseus proētiasametha προῃτιασάμεθα We have already charged V-AIM-1P |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 2453
[list] Λογεῖον Perseus Ioudaious Ἰουδαίους Casters Adj-AMP |
Strongs 5037
[list] Λογεῖον Perseus te τε both Conj |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1672
[list] Λογεῖον Perseus Hellēnas Ἕλληνας Greeks N-AMP |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pantas πάντας all Adj-AMP |
Strongs 5259
[list] Λογεῖον Perseus hyph’ ὑφ’ under Prep |
Strongs 266
[list] Λογεῖον Perseus hamartian ἁμαρτίαν a miss N-AFS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus einai εἶναι to be V-PNA |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
What then? Do we excel? Not at all! For we have charged both Jews and Greeks before, all with being under sin;
What then? Do we excel? Not at all! For we have charged both Jews and Greeks before, all with being under sin;
ESV Translation:
What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,
What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,