Chapter 2
Romans 2:15
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως, καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3748
[list] Λογεῖον Perseus hoitines οἵτινες anyone who RelPro-NMP |
Strongs 1731
[list] Λογεῖον Perseus endeiknyntai ἐνδείκνυνται show V-PIM-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 2041
[list] Λογεῖον Perseus ergon ἔργον work N-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomou νόμου Law N-GMS |
Strongs 1123
[list] Λογεῖον Perseus grapton γραπτὸν written Adj-ANS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tais ταῖς the Art-DFP |
Strongs 2588
[list] Λογεῖον Perseus kardiais καρδίαις hearts N-DFP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 4828
[list] Λογεῖον Perseus symmartyrousēs συμμαρτυρούσης she who is bearing witness with V-PPA-GFS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 4893
[list] Λογεῖον Perseus syneidēseōs συνειδήσεως of a conscience N-GFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3342
[list] Λογεῖον Perseus metaxy μεταξὺ between Prep |
Strongs 240
[list] Λογεῖον Perseus allēlōn ἀλλήλων one another RecPro-GMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 3053
[list] Λογεῖον Perseus logismōn λογισμῶν thoughts N-GMP |
Strongs 2723
[list] Λογεῖον Perseus katēgorountōn κατηγορούντων those who are accusing V-PPA-GMP |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον Perseus ē ἢ or Conj |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 626
[list] Λογεῖον Perseus apologoumenōn ἀπολογουμένων those who are defending themselves V-PPM/P-GMP |
RBT Translation:
None
LITV Translation:
who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with them , and the thoughts between one another accusing or even excusing,
who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with them , and the thoughts between one another accusing or even excusing,
ESV Translation:
They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them
They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them