Skip to content
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πορνείᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ· μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας· ψιθυριστάς,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4137  [list]
Λογεῖον
Perseus
peplērōmenous
πεπληρωμένους
those who have been filled
V-RPM/P-AMP
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasē
πάσῃ
all
Adj-DFS
Strongs 93  [list]
Λογεῖον
Perseus
adikia
ἀδικίᾳ
in unrighteousness
N-DFS
Strongs 4189  [list]
Λογεῖον
Perseus
ponēria
πονηρίᾳ
wickedness
N-DFS
Strongs 4124  [list]
Λογεῖον
Perseus
pleonexia
πλεονεξίᾳ
covetousness
N-DFS
Strongs 2549  [list]
Λογεῖον
Perseus
kakia
κακίᾳ
malicious evil
N-DFS
Strongs 3324  [list]
Λογεῖον
Perseus
mestous
μεστοὺς
full
Adj-AMP
Strongs 5355  [list]
Λογεῖον
Perseus
phthonou
φθόνου
of malice
N-GMS
Strongs 5408  [list]
Λογεῖον
Perseus
phonou
φόνου
murder
N-GMS
Strongs 2054  [list]
Λογεῖον
Perseus
eridos
ἔριδος
strife
N-GFS
Strongs 1388  [list]
Λογεῖον
Perseus
dolou
δόλου
bait
N-GMS
Strongs 2550  [list]
Λογεῖον
Perseus
kakoētheias
κακοηθείας
maliciousness
N-GFS
Strongs 5588  [list]
Λογεῖον
Perseus
psithyristas
ψιθυριστάς
gossips
N-AMP
RBT Translation:
So, Delilah: You Ate Your fill
those who have been filled up with every injustice, badness, greediness, malicious evil, full of envy, murder, contention, fish bait, bad disposition/character, whisperers,
LITV Translation:
having been filled with all unrighteousness, fornication, iniquity, covetousness, malice, being full of envy, murder, quarrels, deceit, evil habits, becoming whisperers,
ESV Translation:
They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips,

Footnotes