Skip to content
Καὶ ἰδού, ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ ὁ Θάνατος, καὶ ὁ ᾍδης ἠκολούθει αὐτῷ. Καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ, καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidon
εἶδον
I/they perceived
V-AIA-1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
Perseus
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
Strongs 2462  [list]
Λογεῖον
Perseus
hippos
ἵππος
a horse
N-NMS
Strongs 5515  [list]
Λογεῖον
Perseus
chlōros
χλωρός
pale
Adj-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2521  [list]
Λογεῖον
Perseus
kathēmenos
καθήμενος
he who is sitting
V-PPM/P-NMS
Strongs 1883  [list]
Λογεῖον
Perseus
epanō
ἐπάνω
above
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομα
name
N-NNS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
HO

the
Art-NMS
Strongs 2288  [list]
Λογεῖον
Perseus
Thanatos
Θάνατος
Death
N-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 86  [list]
Λογεῖον
Perseus
hadēs
ᾅδης
Hades
N-NMS
Strongs 190  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēkolouthei
ἠκολούθει
were following
V-IIA-3S
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
met’
μετ’
in company with
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
edothē
ἐδόθη
was given
V-AIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 1849  [list]
Λογεῖον
Perseus
exousia
ἐξουσία
right
N-NFS
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 5067  [list]
Λογεῖον
Perseus
tetarton
τέταρτον
fourth
Adj-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
Perseus
gēs
γῆς
earth
N-GFS
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokteinai
ἀποκτεῖναι
to kill away
V-ANA
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4501  [list]
Λογεῖον
Perseus
rhomphaia
ῥομφαίᾳ
sword
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3042  [list]
Λογεῖον
Perseus
limō
λιμῷ
famine
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2288  [list]
Λογεῖον
Perseus
thanatō
θανάτῳ
death
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 2342  [list]
Λογεῖον
Perseus
thēriōn
θηρίων
wild animals
N-GNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
Perseus
gēs
γῆς
earth
N-GFS
RBT Translation:
And I perceived, and behold! a tender-shoot colored horse, and the one who is sitting above/on top from himself, a name to himself, the Death. And the Underworld was following in company with himself, and an authority was given to themselves upon the Quarter of the Earth to kill off within a broad sword, and within a famine, and within a death, and below the Wild Animals of the Earth.9b
"The Man Upstairs"
Artificial Grass = "Worse than Pagans"

tender-shoot-colored = illegitimate sons/false brothers/not real

"And He Is mighty ones is saying toward the Serpent, "Because you have made this one, your eternal self is accursed more than every Wild Animal, and more than every animal of the Field...[i.e. domesticated]"

(Genesis 3:14 RBT)
Goliath "Exposed"

"...his height, six mothers ("cubits") and a hand-span..."

"...inner body-armor of fish-scales...weighed 5000 shekel-weights of bronze..."

(1 Samuel 17:4-5 RBT)
De-Throning the Old Self

"And Beloved ran [D1], and also he stood firm [D2], and he is taking the self-eternal sword of himself, and drawing her out of the sheath of herself and he is killing himself, and he is cutting down within her the self-eternal head of himself........"

(1 Samuel 17:51 RBT)
LITV Translation:
And I saw, and behold, a pale green horse, and the name of the one sitting on it was Death; and Hades followed after him. And authority was given to them to kill over the fourth of the earth with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
ESV Translation:
And I looked, and behold, a pale horse! And its rider’s name was Death, and Hades followed him. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by wild beasts of the earth.

Footnotes

9b

The diminutive form θηρίον therion (derived from θήρ ther) distinguishes it from the meaning of a monstrous, predatory, fabled "beast." In Ancient Greek, diminutive forms often express smallness as well as familiarity, affection, contempt, or simply a shift in tone.

θηρίον (diminutive of θήρ):

  • Diminutive Form: θήρ ther refers to large and fierce beasts of prey (such as lions or wild boars), but θηρίον therion softens this by implying a smaller or less fearsome animal. However, the diminutive form doesn't strictly mean the creature is small in size. It also carries a connotation of tameness, triviality, or even contempt.
  • Metaphorical Use: The diminutive form is often used pejoratively to describe something that is less noble, more manageable, or even contemptible.
    • For example, in Plato’s Philebus (Phdr. 240b), calling someone a "δεινῷ θηρίῳ" ("terrible beast") emphasizes their  animalistic or base qualities, but with the diminutive form, it diminishes their importance, suggesting a petty or detestable nature rather than an awe-inspiring one.
  • Hostile Creatures: Despite being a diminutive, θηρίον is often applied to dangerous or hostile creatures in various texts, including animals that pose threats to humans (e.g., carnivores, sharks, or poisonous animals, or insects). The shift in meaning here is less about physical size and more about how the creature is perceived in relation to humans—often hostile or repugnant, but not necessarily large or majestic.

Comparison with θήρ:

  • θήρ retains the image of a large, powerful, and dangerous wild animal—often noble in its savagery. It's typically reserved for majestic or formidable beasts like lions, wild boars, and mythical creatures such as centaurs and Cerberus. It represents the untamable force of nature.
  • θηρίον, on the other hand, diminishes the grandeur associated with θήρ. While it can still denote dangerous creatures, the term often evokes smaller, less majestic animals, or it can be used with a tone of contempt or hostility when referring to a person or situation. It could refer to anything from spiders' prey to vermin, or be used in satire and scornful references to human beings or trivial matters.