Skip to content
Καὶ ἐγὼ ἔκλαιον πολύ, ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, οὔτε βλέπειν αὐτό.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
‹ἐγὼ›
I/Myself
PPro-N1S
Strongs 2799  [list]
Λογεῖον
Perseus
eklaion
ἔκλαιον
was weeping
V-IIA-1S
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
poly
πολὺ
loudly
Adj-ANS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
Strongs 514  [list]
Λογεῖον
Perseus
axios
ἄξιος
counterbalancing
Adj-NMS
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heurethē
εὑρέθη
was found
V-AIP-3S
Strongs 455  [list]
Λογεῖον
Perseus
anoixai
ἀνοῖξαι
to open
V-ANA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 975  [list]
Λογεῖον
Perseus
biblion
βιβλίον
book
N-ANS
Strongs 3777  [list]
Λογεῖον
Perseus
oute
οὔτε
nor
Conj
Strongs 991  [list]
Λογεῖον
Perseus
blepein
βλέπειν
to see
V-PNA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auto
αὐτό
self
PPro-AN3S
RBT Translation:
Mass Lamenting
And myself, I was weeping multitudinous, because no one was found counterbalancing to open the Book, nor to look at self!
LITV Translation:
And I wept much, because no one worthy was found to open and to read the scroll, nor to see it.
ESV Translation:
and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.

Footnotes