Chapter 20
Revelation 20:2
Καὶ ἐκράτησε τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστι διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ And Conj |
Strongs 2902
[list] Λογεῖον Perseus ekratēsen ἐκράτησεν he took power V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 1404
[list] Λογεῖον Perseus drakonta δράκοντα dragon N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 3789
[list] Λογεῖον Perseus ophis ὄφις serpent N-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 744
[list] Λογεῖον Perseus archaios ἀρχαῖος ancient Adj-NMS |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hos ὅς who/whosoever RelPro-NMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Strongs 1228
[list] Λογεῖον Perseus Diabolos Διάβολος accuser Adj-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus HO Ὁ the Art-NMS |
Strongs 4567
[list] Λογεῖον Perseus Satanas Σατανᾶς Satan N-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1210
[list] Λογεῖον Perseus edēsen ἔδησεν bound V-AIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 5507
[list] Λογεῖον Perseus chilia χίλια thousand Adj-ANP |
Strongs 2094
[list] Λογεῖον Perseus etē ἔτη years N-ANP |
RBT Translation:
ἐκράτησεν - to be chief, be master of, to rule, take control: Taming the Dragon
And he took power/control over the Dragon, the Original Serpent, whosoever is an accuser and the Adversary, and he chained himself, a thousand years.23LITV Translation:
And he laid hold of the dragon, the old serpent who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
And he laid hold of the dragon, the old serpent who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
ESV Translation:
And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
Footnotes
23 | τὸν δράκοντα "the dragon" is in the accusative and is the direct object, but the following words τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον "the serpent the original/ancient" are in the nominative, meaning they are not exactly the direct object of the verb "he took control/mastery over" |