Skip to content
Μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3340  [list]
Λογεῖον
Perseus
metanoēson
μετανόησον
change mind
V-AMA-2S
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μή
not
Adv
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
erchomai
ἔρχομαί
I am coming
V-PIM/P-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 5035  [list]
Λογεῖον
Perseus
tachy
ταχύ
swiftly
Adv
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4170  [list]
Λογεῖον
Perseus
polemēsō
πολεμήσω
I will wage war
V-FIA-1S
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
met’
μετ’
in company with
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 4501  [list]
Λογεῖον
Perseus
rhomphaia
ῥομφαίᾳ
sword
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 4750  [list]
Λογεῖον
Perseus
stomatos
στόματός
mouth
N-GNS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
RBT Translation:
Therefore change the mind! Otherwise I am coming to yourself swiftly, and I will wage war in company with5 themselves within the Broad Sword of the Mouth of myself!
LITV Translation:
Repent! But if not, I will come to you quickly, and I will make war with them by the sword of My mouth.
ESV Translation:
Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.

Footnotes

5

Μετά τινος (metá tinos) and σύν τινι (sýn tini) both denote relationships of cooperation or alliances in warfare.

Specifically, μετά τινος means "with" or "alongside someone," indicating a partnership or joint effort in conflict, as seen in Xenophon’s works (e.g., Hellenica 7.1.27) and other contexts. Similarly, σύν τινι means "with" or "together with," describing collaborative military actions or alliances (e.g., Anabasis 2.6.5). In contrast, περὶ τῆς ἀρχῆς π. (perì tēs archēs p.), meaning "about the control of," refers to wars fought over the control or rule of territories or authority, as illustrated in Herodotus (e.g., 6.98). These phrases capture the nuances of military cooperation and conflicts over political control in ancient Greek contexts. (cf. Logeion πολεμήσω)

Interpreters of the NT took the word mετά (with/after) for "against", perhaps thinking that our modern usage of the verb (i.e. "at war with") is a justifiable means of interpreting the ancient usage of "to wage war."