Revelation 2:16
Strongs 3340
[list] Λογεῖον Perseus metanoēson μετανόησον change mind V-AMA-2S |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun οὖν therefore Conj |
Strongs 1487
[list] Λογεῖον Perseus ei εἰ if Conj |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μή not Adv |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus erchomai ἔρχομαί I am coming V-PIM/P-1S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus soi σοι you PPro-D2S |
Strongs 5035
[list] Λογεῖον Perseus tachy ταχύ swiftly Adv |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4170
[list] Λογεῖον Perseus polemēsō πολεμήσω I will wage war V-FIA-1S |
Strongs 3326
[list] Λογεῖον Perseus met’ μετ’ in company with Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 4501
[list] Λογεῖον Perseus rhomphaia ῥομφαίᾳ sword N-DFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 4750
[list] Λογεῖον Perseus stomatos στόματός mouth N-GNS |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus mou μου of myself PPro-G1S |
Repent! But if not, I will come to you quickly, and I will make war with them by the sword of My mouth.
Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.
Footnotes
5 | Μετά τινος (metá tinos) and σύν τινι (sýn tini) both denote relationships of cooperation or alliances in warfare. Specifically, μετά τινος means "with" or "alongside someone," indicating a partnership or joint effort in conflict, as seen in Xenophon’s works (e.g., Hellenica 7.1.27) and other contexts. Similarly, σύν τινι means "with" or "together with," describing collaborative military actions or alliances (e.g., Anabasis 2.6.5). In contrast, περὶ τῆς ἀρχῆς π. (perì tēs archēs p.), meaning "about the control of," refers to wars fought over the control or rule of territories or authority, as illustrated in Herodotus (e.g., 6.98). These phrases capture the nuances of military cooperation and conflicts over political control in ancient Greek contexts. (cf. Logeion πολεμήσω) Interpreters of the NT took the word mετά (with/after) for "against", perhaps thinking that our modern usage of the verb (i.e. "at war with") is a justifiable means of interpreting the ancient usage of "to wage war." |