Chapter 2
Revelation 2:10
Μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις παθεῖν· ἰδοὺ δή, μέλλει βαλεῖν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακήν, ἵνα πειρασθῆτε· καὶ ἕξετε θλίψιν ἡμερῶν δέκα. Γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3367
[list] Λογεῖον Perseus Mēden Μηδὲν* Not Adj-ANS |
Strongs 5399
[list] Λογεῖον Perseus phobou φοβοῦ fear V-PMM/P-2S |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ha ἃ the things which/whichever RelPro-ANP |
Strongs 3195
[list] Λογεῖον Perseus melleis μέλλεις you are destined V-PIA-2S |
Strongs 3958
[list] Λογεῖον Perseus paschein πάσχειν to be acted upon V-PNA |
Strongs 2400
[list] Λογεῖον Perseus idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
Strongs 3195
[list] Λογεῖον Perseus mellei μέλλει is destined V-PIA-3S |
Strongs 906
[list] Λογεῖον Perseus ballein βάλλειν to cast V-PNA |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 1228
[list] Λογεῖον Perseus diabolos διάβολος accuser Adj-NMS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ex ἐξ from out Prep |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 5438
[list] Λογεῖον Perseus phylakēn φυλακὴν prison N-AFS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 3985
[list] Λογεῖον Perseus peirasthēte πειρασθῆτε you might be tested V-ASP-2P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον Perseus hexete ἕξετε you shall have V-FIA-2P |
Strongs 2347
[list] Λογεῖον Perseus thlipsin θλῖψιν pressing N-AFS |
Strongs 2250
[list] Λογεῖον Perseus hēmerōn ἡμερῶν days N-GFP |
Strongs 1176
[list] Λογεῖον Perseus deka δέκα ten Adj-GFP |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus ginou γίνου become V-PMM/P-2S |
Strongs 4103
[list] Λογεῖον Perseus pistos πιστὸς faithful Adj-NMS |
Strongs 891
[list] Λογεῖον Perseus achri ἄχρι until Prep |
Strongs 2288
[list] Λογεῖον Perseus thanatou θανάτου death N-GMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1325
[list] Λογεῖον Perseus dōsō δώσω will give V-FIA-1S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus soi σοι you PPro-D2S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 4735
[list] Λογεῖον Perseus stephanon στέφανον a crown N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 2222
[list] Λογεῖον Perseus zōēs ζωῆς of life N-GFS |
RBT Translation:
φυλακή - a watching or guarding, esp. by night
Fear nothing, whatever you are destined to undergo! Behold! the Accuser from out of yourselves is destined to cast into a watch so that you might be tested, and you will hold a pressing-together of ten days. Become a trustworthy one until death, and I will give to yourself the Wreath of the Zoe-Life!θλῖψις ("pressure")
Used in various contexts by ancient authors:
Strabo (Geography 1.3.6) uses θλῖψις to describe opposing forces or resistances, likely in relation to geographical or tectonic processes.
Galen (as cited in De Pulsu, 7.306) applies θλῖψις to describe physiological pressure, specifically related to the pulse.
Oribasius (as cited in Medical Collections 8.24.61) mentions θλῖψις στομάχου ("pressure of the stomach") in medical contexts, referring to gastric pressure.
Additionally, Soranus (in Gynecology) uses the term ὑστερικαὶ θλῖψις to describe "hysterical pressures," referring to symptoms related to the uterus, which was historically associated with psychological conditions.
LITV Translation:
Do not at all fear what you are about to suffer. Behold, the Devil is about to throw you into prison, so that you may be tried; and you will have affliction ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
Do not at all fear what you are about to suffer. Behold, the Devil is about to throw you into prison, so that you may be tried; and you will have affliction ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
ESV Translation:
Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.
Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.