Skip to content
Καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καὶ καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστί.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
edothē
ἐδόθη
was given
V-AIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autē
αὐτῇ
herself
PPro-DF3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4016  [list]
Λογεῖον
Perseus
peribalētai
περιβάληται
she should be cast around in
V-ASM-3S
Strongs 1039  [list]
Λογεῖον
Perseus
byssinon
βύσσινον
fine linen
Adj-ANS
Strongs 2986  [list]
Λογεῖον
Perseus
lampron
λαμπρὸν
clear
Adj-ANS
Strongs 2513  [list]
Λογεῖον
Perseus
katharon
καθαρόν
pure
Adj-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
To
Τὸ
the
Art-NNS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1039  [list]
Λογεῖον
Perseus
byssinon
βύσσινον
fine linen
Adj-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 1345  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiōmata
δικαιώματα
righteous acts
N-NNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 40  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagiōn
ἁγίων
Holy Ones
Adj-GMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστίν
are
V-PIA-3S
RBT Translation:
Clothed with the Just deeds of the Holy Ones
And she was given to herself, so that she might be cast all around in pure brilliant fine linen, for the fine linen is the Just Acts of the Holy Ones.
LITV Translation:
And it was given to her that she be clothed in fine linen, pure and bright; for the fine linen is the righteousnesses of the saints.
ESV Translation:
it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.

Footnotes