Skip to content
Οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ. Οὗτοι ὑπὸ Ἰησοῦ ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtoi
οὗτοί
These
DPro-NMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
eisin
εἰσιν
are
V-PIA-3P
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἳ
they who/whosoever
RelPro-NMP
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with
Prep
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Perseus
gynaikōn
γυναικῶν
women
N-GFP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 3435  [list]
Λογεῖον
Perseus
emolynthēsan
ἐμολύνθησαν
have not been defiled
V-AIP-3P
Strongs 3933  [list]
Λογεῖον
Perseus
parthenoi
παρθένοι
pure
N-NMP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γάρ
for
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
eisin
εἰσιν
are
V-PIA-3P
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtoi
οὗτοι
these
DPro-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 190  [list]
Λογεῖον
Perseus
akolouthountes
ἀκολουθοῦντες
those who are following
V-PPA-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 721  [list]
Λογεῖον
Perseus
Arniō
Ἀρνίῳ
Lamb
N-DNS
Strongs 3699  [list]
Λογεῖον
Perseus
hopou
ὅπου
where
Adv
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 5217  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypagē
ὑπάγῃ
He shall lead under
V-PSA-3S
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtoi
οὗτοι
these
DPro-NMP
Strongs 59  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēgorasthēsan
ἠγοράσθησαν
have been redeemed
V-AIP-3P
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpōn
ἀνθρώπων
men
N-GMP
Strongs 536  [list]
Λογεῖον
Perseus
aparchē
ἀπαρχὴ
[as] firstfruits
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 721  [list]
Λογεῖον
Perseus
Arniō
Ἀρνίῳ
Lamb
N-DNS
RBT Translation:
Trafficked in Slavery with her Children
These ones are they who are in company with women, they have not been stained, for they are maidens, the ones who are accompanying the Lamb wherever he might lead under. These ones have been purchased in the marketplace away from the Men; a first-fruits to the God and to the Lamb. 22
Pure Maidens in Company with Women

"...so that he might stand beside to himself in glory the Summoned Assembly, she who is not holding blemish nor wrinkle, nor anything of the kind, but rather in order that she may be a holy one and an innocent one."

(Ephesians 5:27 RBT)
Top Half, Bottom Half

"And he has become, beneath a fragrant spiced one he is a decaying rot; beneath a woman's girdle, an encircling rope; beneath a turned top bun, baldness; beneath a fine fabric robe, a girded sackcloth; and beneath a beautiful one, a branded one."

(Isaiah 3:24 RBT)

"And also, I have purchased self eternal Friend ("Ruth"), the From-Her-Mothers-Father ("Moabitess"), the woman of He-Who-Is-Inwardly-Weak ("Machlon")..."

(Ruth 4:10 RBT)
LITV Translation:
These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins. These are the ones following the Lamb wherever He may go. These were redeemed from among men as a firstfruit to God and to the Lamb.
ESV Translation:
It is these who have not defiled themselves with women, for they are virgins. It is these who follow the Lamb wherever he goes. These have been redeemed from mankind as firstfruits for God and the Lamb,

Footnotes

22

Another brutalized verse.

  1. οὐκ ἐμολύνθησαν is not a participle verb, i.e. "ones who have not been defiled" but an aorist indicitive passive 3rd person plural that means "they have not been stained."
  2. μετὰ "together with/in company with/after" is not the word you would use to express "defiled from" or "defiled because of". In Ancient Greek, the use of "μετά" (meta) to indicate a cause or consequence—like "defiled through women"—is not typical. "Meta" is more commonly used to express notions of "with," "after," or "beyond" rather than as a preposition to indicate source or causation.
  3. παρθένος (parthénos) means "maiden," "girl," or "virgin." It refers to a young, unmarried woman.
    • The plural παρθένοι is a feminine plural, not masculine plural noun.
    • In Homer's Iliad (Il. 22.127), it describes a maiden. In Sophocles' plays, for example, in S. OT 1462, it is used to say "my unhappy girls," referring to maidens. In Id. Tr. 148, it is contrasted with γυνή (gunē), which means "woman" or "wife."
    • In Laconian dialect, it’s παρσένος. The term can also refer to specific figures in mythology, like Persephone or the Sphinx, indicating their status as maidens or virgins.
    • It is also the constellation Virgo.
    • Scholars, religious and secular alike, created an "analagous" definition, i.e. "celibate man" or "unmarried man" based entirely off of this one verse (and passage), and thus put the real meaning completely out of view. "Maiden" was never used to describe a "man" anywhere in Greek literature. 
  4. The Greek ἀπὸ means "away from" not "among."

Bias dictated the traditional interpretation of this passage and completely usurped common sense.