Skip to content
Εἴ τις ἔχει αἰχμαλωσίαν, ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι. Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ei
Εἴ
If
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 161  [list]
Λογεῖον
Perseus
aichmalōsian
αἰχμαλωσίαν
host of captives
N-AFS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 161  [list]
Λογεῖον
Perseus
aichmalōsian
αἰχμαλωσίαν
host of captives
N-AFS
Strongs 5217  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypagei
ὑπάγει
is leading under
V-PIA-3S
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἴ
if
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3162  [list]
Λογεῖον
Perseus
machairē
μαχαίρῃ
dagger
N-DFS
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apoktanthēnai
ἀποκτανθῆναι*
is to be killed away
V-ANP
Strongs 1163  [list]
Λογεῖον
Perseus
dei
〈δεῖ〉
it is necessary for
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3162  [list]
Λογεῖον
Perseus
machairē
μαχαίρῃ
dagger
N-DFS
Strongs 615  [list]
Λογεῖον
Perseus
apoktanthēnai
ἀποκτανθῆναι
to be killed away
V-ANP
Strongs 5602  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hōde
Ὧδέ
Here
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 5281  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypomonē
ὑπομονὴ
staying under
N-NFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pistis
πίστις
trust
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 40  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagiōn
ἁγίων
Holy Ones
Adj-GMP
RBT Hebrew Literal:
A Poetic (Duplicating) Justice
If anyone into a body of captives, into a body of captives he is leading under. If anyone within a dagger is to be killed off, himself within a dagger is to be killed off. Here in this place she is the Enduring One and the Trust of the Holy Ones.20
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If any bring together to captivity he shall proceed into captivity: if any shall kill with sword, he shall be killed with the sword. Here is the patience and faith of the holy.
LITV Translation:
If anyone gathers captivity, into captivity he goes. If anyone will kill by a sword, by a sword he must be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

20

The phrases are doubled.

εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει

τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ, αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι

And that was the point. The doubling of texts throughout the Hebrew and also Greek, in this manner, is obviously unconventional language, and does not resemble how any one speaks or communicates (unless they stutter). But in a timeless two-sided realm of duplicate reflections, unconventional language has to be used. In these cases, scholars found it better to change or alter texts rather than leave them as is.

The best attested reading:

  • "If anyone into captivity, into captivity he goes; if anyone to be killed by the sword, he must be killed by the sword."
  • This reading aligns closely with passages from Jeremiah 15:2 and Jeremiah 43:11, which emphasize the inevitability of divine judgment and preordained fates.
  • The verb is not explicitly stated in the Greek text for the first clause, leaving it implied and adding to the interpretative challenge.

Cf. Cambridge Bible for Schools and Colleges, Commentary on Revelation 13:10