Skip to content
Καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς ποταμόν, ἵνα αὐτὴν ποταμοφόρητον ποιήσῃ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 906  [list]
Λογεῖον
Perseus
ebalen
ἔβαλεν
he cast
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3789  [list]
Λογεῖον
Perseus
ophis
ὄφις
serpent
N-NMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 4750  [list]
Λογεῖον
Perseus
stomatos
στόματος
mouth
N-GNS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3694  [list]
Λογεῖον
Perseus
opisō
ὀπίσω
behind
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
Perseus
gynaikos
γυναικὸς
woman
N-GFS
Strongs 5204  [list]
Λογεῖον
Perseus
hydōr
ὕδωρ
water
N-ANS
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 4215  [list]
Λογεῖον
Perseus
potamon
ποταμόν
a river
N-AMS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autēn
αὐτὴν
herself
PPro-AF3S
Strongs 4216  [list]
Λογεῖον
Perseus
potamophorēton
ποταμοφόρητον
carried away by a flood
Adj-AFS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsē
ποιήσῃ
should make
V-ASA-3S
RBT Translation:
To Walk on Water
And the Serpent cast from out of the Mouth of himself water as a river backwards from the Woman so he could make herself river-borne.

Out of the belly of himself will flow rivers...

"I will open the Mouth of myself within comparisons, I will spue forth those ones that have been concealed away from a foundation." (Matthew 13:35 RBT)
LITV Translation:
And the serpent threw water out of his mouth like a river after the woman, that he might cause her to be carried off by the river.
ESV Translation:
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.

Footnotes