Chapter 12
Revelation 12:15
Καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς ποταμόν, ἵνα αὐτὴν ποταμοφόρητον ποιήσῃ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 906
[list] Λογεῖον Perseus ebalen ἔβαλεν he cast V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 3789
[list] Λογεῖον Perseus ophis ὄφις serpent N-NMS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ek ἐκ from out Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 4750
[list] Λογεῖον Perseus stomatos στόματος mouth N-GNS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 3694
[list] Λογεῖον Perseus opisō ὀπίσω behind Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 1135
[list] Λογεῖον Perseus gynaikos γυναικὸς woman N-GFS |
Strongs 5204
[list] Λογεῖον Perseus hydōr ὕδωρ water N-ANS |
Strongs 5613
[list] Λογεῖον Perseus hōs ὡς just like Adv |
Strongs 4215
[list] Λογεῖον Perseus potamon ποταμόν a river N-AMS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autēn αὐτὴν herself PPro-AF3S |
Strongs 4216
[list] Λογεῖον Perseus potamophorēton ποταμοφόρητον carried away by a flood Adj-AFS |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus poiēsē ποιήσῃ should make V-ASA-3S |
RBT Translation:
To Walk on Water
And the Serpent cast from out of the Mouth of himself water as a river backwards from the Woman so he could make herself river-borne.Out of the belly of himself will flow rivers...
"I will open the Mouth of myself within comparisons, I will spue forth those ones that have been concealed away from a foundation." (Matthew 13:35 RBT)LITV Translation:
And the serpent threw water out of his mouth like a river after the woman, that he might cause her to be carried off by the river.
And the serpent threw water out of his mouth like a river after the woman, that he might cause her to be carried off by the river.
ESV Translation:
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.