Chapter 11
Revelation 11:18
Καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή σου, καὶ ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι, καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου, τοῖς μικροῖς καὶ τοῖς μεγάλοις, καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ And Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-NNP |
Strongs 1484
[list] Λογεῖον Perseus ethnē ἔθνη groups of people N-NNP |
Strongs 3710
[list] Λογεῖον Perseus ōrgisthēsan ὠργίσθησαν were enraged V-AIP-3P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 3709
[list] Λογεῖον Perseus orgē ὀργή impulse N-NFS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus sou σου of you PPro-G2S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2540
[list] Λογεῖον Perseus kairos καιρὸς time N-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 3498
[list] Λογεῖον Perseus nekrōn νεκρῶν dead Adj-GMP |
Strongs 2919
[list] Λογεῖον Perseus krithēnai κριθῆναι to be separated V-ANP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1325
[list] Λογεῖον Perseus dounai δοῦναι to give V-ANA |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3408
[list] Λογεῖον Perseus misthon μισθὸν wage N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DMP |
Strongs 1401
[list] Λογεῖον Perseus doulois δούλοις servants N-DMP |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus sou σου of you PPro-G2S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DMP |
Strongs 4396
[list] Λογεῖον Perseus prophētais προφήταις prophets N-DMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DMP |
Strongs 40
[list] Λογεῖον Perseus hagiois ἁγίοις Holy one Adj-DMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DMP |
Strongs 5399
[list] Λογεῖον Perseus phoboumenois φοβουμένοις those who are being feared V-PPM/P-DMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 3686
[list] Λογεῖον Perseus onoma ὄνομά name N-ANS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus sou σου of you PPro-G2S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς* the Art-AMP |
Strongs 3398
[list] Λογεῖον Perseus mikrous μικροὺς* a little one Adj-AMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς* the Art-AMP |
Strongs 3173
[list] Λογεῖον Perseus megalous μεγάλους* mega Adj-AMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1311
[list] Λογεῖον Perseus diaphtheirai διαφθεῖραι to destroy V-ANA |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 1311
[list] Λογεῖον Perseus diaphtheirontas διαφθείροντας those who are destroying V-PPA-AMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 1093
[list] Λογεῖον Perseus gēn γῆν an earth N-AFS |
RBT Translation:
Terrifying Small Ones and Mega Ones
And the Companies were provoked to anger, and the Wrath of yourself came, and the Time of the Dead ones to be separated, and to give the Wage to the Slaves of yourself, the Prophets, and to the Holy one, and to the ones who are being terrified of the Name of yourself, the Small ones and the Mega ones,17 and to corrupt the ones who are corrupting the Earth!"Sons Provoked to Anger by their Father
"Woe unto thee, wretched sinner; thy deeds shall be revealed!"
"Woe unto thee, wretched sinner; thy deeds shall be revealed!"
LITV Translation:
And the nations were full of wrath; and Your wrath came, and the time of the judging of the dead, and to give the reward to Your slaves, to the prophets, and to the saints, and to the ones fearing Your name, to the small and to the great, and to destroy those destroying the earth.
And the nations were full of wrath; and Your wrath came, and the time of the judging of the dead, and to give the reward to Your slaves, to the prophets, and to the saints, and to the ones fearing Your name, to the small and to the great, and to destroy those destroying the earth.
ESV Translation:
The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth.”
The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth.”
Footnotes
17 | Greek τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους "the small ones and the mega ones" in the accusative became dative (τοῖς μικροῖς καὶ τοῖς μεγάλοις) in later manuscript copies. τοὺς μικροὺς: Case: Accusative plural Meaning: "the little ones" or "the small ones" Usage: The accusative case is used for the direct object of a sentence, meaning it indicates the person or thing directly receiving the action of the verb. |