Skip to content
Καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή σου, καὶ ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι, καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου, τοῖς μικροῖς καὶ τοῖς μεγάλοις, καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 1484  [list]
Λογεῖον
Perseus
ethnē
ἔθνη
groups of people
N-NNP
Strongs 3710  [list]
Λογεῖον
Perseus
ōrgisthēsan
ὠργίσθησαν
were enraged
V-AIP-3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēlthen
ἦλθεν
came
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 3709  [list]
Λογεῖον
Perseus
orgē
ὀργή
impulse
N-NFS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2540  [list]
Λογεῖον
Perseus
kairos
καιρὸς
time
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
Perseus
nekrōn
νεκρῶν
dead
Adj-GMP
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
Perseus
krithēnai
κριθῆναι
to be separated
V-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dounai
δοῦναι
to give
V-ANA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3408  [list]
Λογεῖον
Perseus
misthon
μισθὸν
wage
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 1401  [list]
Λογεῖον
Perseus
doulois
δούλοις
servants
N-DMP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 4396  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophētais
προφήταις
prophets
N-DMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 40  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagiois
ἁγίοις
Holy one
Adj-DMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 5399  [list]
Λογεῖον
Perseus
phoboumenois
φοβουμένοις
those who are being feared
V-PPM/P-DMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομά
name
N-ANS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς*
the
Art-AMP
Strongs 3398  [list]
Λογεῖον
Perseus
mikrous
μικροὺς*
a little one
Adj-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς*
the
Art-AMP
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megalous
μεγάλους*
mega
Adj-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1311  [list]
Λογεῖον
Perseus
diaphtheirai
διαφθεῖραι
to destroy
V-ANA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 1311  [list]
Λογεῖον
Perseus
diaphtheirontas
διαφθείροντας
those who are destroying
V-PPA-AMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
Perseus
gēn
γῆν
an earth
N-AFS
RBT Translation:
Terrifying Small Ones and Mega Ones
And the Companies were provoked to anger, and the Wrath of yourself came, and the Time of the Dead ones to be separated, and to give the Wage to the Slaves of yourself, the Prophets, and to the Holy one, and to the ones who are being terrified of the Name of yourself, the Small ones and the Mega ones,17 and to corrupt the ones who are corrupting the Earth!"
Sons Provoked to Anger by their Father
"Woe unto thee, wretched sinner; thy deeds shall be revealed!"
LITV Translation:
And the nations were full of wrath; and Your wrath came, and the time of the judging of the dead, and to give the reward to Your slaves, to the prophets, and to the saints, and to the ones fearing Your name, to the small and to the great, and to destroy those destroying the earth.
ESV Translation:
The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth.”

Footnotes

17

Greek τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους "the small ones and the mega ones" in the accusative became dative (τοῖς μικροῖς καὶ τοῖς μεγάλοις) in later manuscript copies.

τοὺς μικροὺς:

Case: Accusative plural

Meaning: "the little ones" or "the small ones"

Usage: The accusative case is used for the direct object of a sentence, meaning it indicates the person or thing directly receiving the action of the verb.