Chapter 92
Psalms 92:1
ה שבת | ל יום | שיר | מזמור |
The Still One | to a day | a song | melody |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7676 | שבת shabbâth Definition: intermission, i.e (specifically) the Sabbath Root: intensive from H7673 (שבת); Exhaustive: intensive from שבת; intermission, i.e (specifically) the Sabbath; ([phrase] every) sabbath. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 3117 | יום yôwm Definition: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb) Root: from an unused root meaning to be hot; Exhaustive: from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7892a שיר shîyr Definition: a song; abstractly, singing Root: or feminine שירה; from H7891 (שיר); Exhaustive: or feminine שירה; from שיר; a song; abstractly, singing; musical(-ick), [idiom] sing(-er, -ing), song. | 4210 מזמור mizmôwr Definition: properly, instrumental music; by implication, a poem set to notes Root: from H2167 (זמר); Exhaustive: from זמר; properly, instrumental music; by implication, a poem set to notes; psalm. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
A Psalm, A Song for the Sabbath Day. It is good to give thanks to Jehovah, and to sing praises to Your name, O Most High;
A Psalm, A Song for the Sabbath Day. It is good to give thanks to Jehovah, and to sing praises to Your name, O Most High;
ESV Translation:
Psalm. A Song for the Sabbath. It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to your name, O Most High;
Psalm. A Song for the Sabbath. It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to your name, O Most High;
Brenton Septuagint Translation:
For the day before the Sabbath, when the land was first inhabited, the praise of a Song by David. The Lord reigns; he has clothed himself with honor: The Lord has clothed and girded himself with strength; For he has established the world, which shall not be moved.
For the day before the Sabbath, when the land was first inhabited, the praise of a Song by David. The Lord reigns; he has clothed himself with honor: The Lord has clothed and girded himself with strength; For he has established the world, which shall not be moved.