Skip to content
ו יבש ימולל ל ערב ו חלף יציץ ב בקר
NoneNoneNoneNoneNoneNone
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the morning it will flourish, and it will pass away at evening; it will be cut off and will dry up.
LITV Translation:
in the morning it sprouts and shoots up; in the evening it withers and dries up.
ESV Translation:
in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.
Brenton Septuagint Translation:
Nor of the evil thing that walks in darkness; Nor of calamity, and the evil spirit at noonday.

Footnotes