Skip to content
יחלף כ חציר ב בקר יהיו שנה זרמת ם
NoneNoneNonethey are becomingduplicateNone
| | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou didst overwhelm them; in sleep shall they be; in the morning as the grass will pass away.
LITV Translation:
You flooded them away; they are as a sleep; in the morning they are like grass growing;
ESV Translation:
You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not be afraid of terror by night; Nor of the arrow flying by day;

Footnotes