Chapter 9
Psalms 9:1
ל דוד | מזמור | לבן | עלמות | ל מנצח |
to Beloved | melody | None | maidens | For the Victor |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1732 | דוד Dâvid Definition: David, the youngest son of Jesse Root: rarely (fully); דויד; from the same as H1730 (דוד); loving; Exhaustive: rarely (fully); דויד; from the same as דוד; loving; David, the youngest son of Jesse; David. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4210 מזמור mizmôwr Definition: properly, instrumental music; by implication, a poem set to notes Root: from H2167 (זמר); Exhaustive: from זמר; properly, instrumental music; by implication, a poem set to notes; psalm. | 4192 מות Mûwth Definition: 'To die for the son', probably the title of a popular song Root: (Psalm H48 (אבירם) or מות לבן; from H4191 (מות) and H1121 (בן) with the preposition and article interposed; Exhaustive: (Psalm אבירם or מות לבן; from מות and בן with the preposition and article interposed; 'To die for the son', probably the title of a popular song; death, Muthlabben. | 5961 עלמות ʻĂlâmôwth Definition: properly, girls, i.e. the soprano or female voice, perhaps falsetto Root: plural of H5959 (עלמה); Exhaustive: plural of עלמה; properly, girls, i.e. the soprano or female voice, perhaps falsetto; Alamoth. | 5329 | נצח nâtsach Definition: properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent Root: a primitive root; also as denominative from H5331 (נצח) Exhaustive: a primitive root; also as denominative from נצח; properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent; excel, chief musician (singer), oversee(-r), set forward. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To the overseer upon the death of Laban, chanting of David. I will praise, O Jehovah, with all my heart; I will recount all thy wonderful works.
To the overseer upon the death of Laban, chanting of David. I will praise, O Jehovah, with all my heart; I will recount all thy wonderful works.
LITV Translation:
To the chief musician, To die for the Son. A Psalm of David. I will give thanks, O Jehovah, with all my heart; I will tell of all Your wonderful acts;
To the chief musician, To die for the Son. A Psalm of David. I will give thanks, O Jehovah, with all my heart; I will tell of all Your wonderful acts;
ESV Translation:
o the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
o the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.
Brenton Septuagint Translation:
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son.
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son.