Skip to content
תשבח ם אתה גלי ו ב שוא ה ים ב גאות מושל אתה
in the handyour/her eternal selfNonein the handthe Seain the handNoneyour/her eternal self
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou didst break Rahab in pieces as the wounded one; with the arm of thy strength thou didst scatter thine enemies.
LITV Translation:
You have broken Rahab in pieces, as one slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
ESV Translation:
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
Brenton Septuagint Translation:
As for the days of our years, in them are seventy years; And if men should be in strength, eighty years: And the greater part of them would be labor and trouble; For weakness overtakes us, and we shall be chastened.

Footnotes