Chapter 78
Psalms 78:57
רמיה | כ קשת | נהפכו | כ אבות ם | ו יבגדו | ו יסגו |
None | None | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7423a רמיה rᵉmîyâh Definition: remissness, treachery Root: from H7411 (רמה); Exhaustive: from רמה; remissness, treachery; deceit(-ful, -fully), false, guile, idle, slack, slothful. | 7198 | קשת qesheth Definition: a bow, forshooting (hence, figuratively, strength) or the iris Root: from H7185 (קשה) in the original sense (of H6983 (קוש)) of bending; Exhaustive: from קשה in the original sense (of קוש) of bending; a bow, forshooting (hence, figuratively, strength) or the iris; [idiom] arch(-er), [phrase] arrow, bow(-man, -shot). 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 2015 הפך hâphak Definition: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert; [idiom] become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way). | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 1 | אב ʼâb Definition: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; father, in a literal and immediate, or figurative and remote application; chief, (fore-) father(-less), [idiom] patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 898 | בגד bâgad Definition: to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage Root: a primitive root; Exhaustive: None 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 5472 | סוג çûwg Definition: properly, to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize); backslider, drive, go back, turn (away, back). 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
but they turned back and betrayed, like their fathers; they veered aside like a deceitful bow.
ESV Translation:
but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.