Skip to content
ואני כמעט רגלי כאין אשרי
אשר י שפכה כ אין רגל י נטוי כ מעט ו אני
straight/happy onesshe has poured outas nothingthe foot of myselfhe who is stretched outas a little oneand myself
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and myself as a little he who is stretched out the foot of myself as nothing she has poured out straight/happy ones
RBT Paraphrase:
And myself is as a little one, the foot of myself is he who is stretched out as nothing, she has poured out the happiness of myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I, my feet nearly turned aside; my going was almost poured out.
LITV Translation:
And as for me, my feet had almost stumbled, my steps nearly made to slip.
ESV Translation:
But as for me, my feet had almost stumbled, my steps had nearly slipped.
Brenton Septuagint Translation:
Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; Thou didst ransom the rod of thine inheritance; This Mount Zion wherein thou hast dwelt.

Footnotes