Skip to content
צורר י כל נגד ך ו כלמת י ו בשת י חרפת י ידעת אתה
my enemiesallNoneNoneNoneNoneyou have perceivedyour/her eternal self
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Reproach broke my heart, and I shall be ill at ease: and I shall hope for comforting, and none; and for those consoling, and I found not.
LITV Translation:
Reproach has broken my heart, and I am faint; and I waited for one to show pity, but there was no one; and for comforters, but I found none.
ESV Translation:
Reproaches have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.

Footnotes