Chapter 68
Psalms 68:21
תוצאות | ל מות | אדני | ו ל יהוה | ל מושעות | אל | ל נו | ה אל ׀ |
None | to die/the death | inner master of myself/pedastals | None | None | a god/dont/toward | to ourselves | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 8444 תוצאה tôwtsâʼâh Definition: (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source Root: or תצאה; from H3318 (יצא); Exhaustive: or תצאה; from יצא; (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source; border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings. | 4194 | מות mâveth Definition: death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin Root: from H4191 (מות); Exhaustive: from מות; death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin; (be) dead(-ly), death, die(-d). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 136 אדני ʼĂdônây Definition: the Lord (used as a proper name of God only) Root: an emphatic form of H113 (אדון); Exhaustive: an emphatic form of אדון; the Lord (used as a proper name of God only); (my) Lord. | 3069 | יהוה Yᵉhôvih Definition: {YHWH} Root: a variation of H3068 (יהוה) (used after H136 (אדני), and pronounced by Jews as H430 (אלהים), in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce H3068 (יהוה) as H136 (אדני)) Exhaustive: a variation of יהוה (used after אדני, and pronounced by Jews as אלהים, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce יהוה as אדני); {YHWH}; God. 9005 | ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 4190 | מושעה môwshâʻâh Definition: deliverance Root: from H3467 (ישע); Exhaustive: from ישע; deliverance; salvation. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 410 אל ʼêl Definition: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) Root: shortened from H352 (איל); Exhaustive: shortened from איל; strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity); God (god), [idiom] goodly, [idiom] great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.' | 9035 | נו None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 410 | אל ʼêl Definition: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) Root: shortened from H352 (איל); Exhaustive: shortened from איל; strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity); God (god), [idiom] goodly, [idiom] great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.' 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Also God will crush the head of his enemies, the crown of him going about in his faults.
Also God will crush the head of his enemies, the crown of him going about in his faults.
LITV Translation:
Yea, God will crush the head of His enemies, the hairy crown of him who walks on in his guilt.
Yea, God will crush the head of His enemies, the hairy crown of him who walks on in his guilt.
ESV Translation:
But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
Brenton Septuagint Translation:
My soul has waited for reproach and misery; And I waited for one to grieve with me, but there was none; And for one to comfort me, but I found none.
My soul has waited for reproach and misery; And I waited for one to grieve with me, but there was none; And for one to comfort me, but I found none.