Chapter 65
Psalms 65:9
תרנין | ו ערב | בקר | מוצאי | מ אותתי ך | קצות | ישבי | ו ייראו ׀ |
None | None | None | None | None | None | those who are sitting down | And they are fearing |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7442b רנן rânan Definition: properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy); aloud for joy, cry out, be joyful (greatly, make to) rejoice, (cause to) shout (for joy), (cause to) sing (aloud, for joy, out), triumph. | 6153 | ערב ʻereb Definition: dusk Root: from H6150 (ערב); Exhaustive: from ערב; dusk; [phrase] day, even(-ing, tide), night. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 1242 בקר bôqer Definition: properly, dawn (as the break of day); generally, morning Root: from H1239 (בקר); Exhaustive: from בקר; properly, dawn (as the break of day); generally, morning; ([phrase]) day, early, morning, morrow. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4161 מוצא môwtsâʼ Definition: a going forth, i.e. (the act) an egress, or (the place) an exit; hence, a source or product; specifically, dawn, the rising of the sun (the East), exportation, utterance, a gate, a fountain, a mine, a meadow (as producing grass) Root: or מצאxlit môtsâ corrected to môtsâʼ; from H3318 (יצא); Exhaustive: or מצאxlit môtsâ corrected to môtsâʼ; from יצא; a going forth, i.e. (the act) an egress, or (the place) an exit; hence, a source or product; specifically, dawn, the rising of the sun (the East), exportation, utterance, a gate, a fountain, a mine, a meadow (as producing grass); brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-) course (springs). | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 226 | אות ʼôwth Definition: a signal (literally or figuratively), as aflag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. Root: probably from H225 (אות) (in the sense of appearing); Exhaustive: probably from אות (in the sense of appearing); a signal (literally or figuratively), as aflag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc.; mark, miracle, (en-) sign, token. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 7117 קצת qᵉtsâth Definition: a termination (literally or figuratively); also (by implication) a portion; adverbially (with prepositional prefix) after Root: from H7096 (קצה); Exhaustive: from קצה; a termination (literally or figuratively); also (by implication) a portion; adverbially (with prepositional prefix) after; end, part, [idiom] some. | 3427 ישב yâshab Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 3372 | ירא yârêʼ Definition: to fear; morally, to revere; caus. to frighten Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to fear; morally, to revere; caus. to frighten; affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), [idiom] see, terrible (act, -ness, thing). 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
You visit the earth and water it; You greatly enrich it; the river of God is full of water. You provide their grain, for in this way You have prepared it.
You visit the earth and water it; You greatly enrich it; the river of God is full of water. You provide their grain, for in this way You have prepared it.
ESV Translation:
You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
Brenton Septuagint Translation:
Who quickens my soul in life, And does not suffer my feet to be moved.
Who quickens my soul in life, And does not suffer my feet to be moved.