Chapter 60
Psalms 60:4
מטה | כי | שברי ה | רפ ה | פצמת ה | ארץ | הרעשתה |
he has reached/found/staff | for | None | None | None | an earth | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4131 מוט môwṭ Definition: to waver; by implication, to slip, shake, fall Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to waver; by implication, to slip, shake, fall; be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, [idiom] exceedingly, fall(-ing down), be (re-) moved, be ready, shake, slide, slip. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 9024 | ה None Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular 7667 שבר sheber Definition: a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) Root: or שבר; from H7665 (שבר); Exhaustive: or שבר; from שבר; a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream); affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation. | 9012 | p None Definition: paragogic Root: None Exhaustive: None 7495 רפא râphâʼ Definition: properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure Root: or רפה; a primitive root; Exhaustive: or רפה; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure; cure, (cause to) heal, physician, repair, [idiom] thoroughly, make whole. See רפה. | 9034 | ה None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 6480 פצם pâtsam Definition: to rend (by earthquake) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to rend (by earthquake); break. | 776 ארץ ʼerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. | 7493 רעש râʻash Definition: to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), particularly through fear; specifically, to spring (as a locust) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), particularly through fear; specifically, to spring (as a locust); make afraid, (re-) move, quake, (make to) shake, (make to) tremble. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou gavest a signal to those fearing thee, to flee from the face of the bow. Silence.
Thou gavest a signal to those fearing thee, to flee from the face of the bow. Silence.
LITV Translation:
You have given a banner to those who fear You, to lift it up because of the truth. Selah.
You have given a banner to those who fear You, to lift it up because of the truth. Selah.
ESV Translation:
You have set up a banner for those who fear you, that they may flee to it from the bow. Selah
You have set up a banner for those who fear you, that they may flee to it from the bow. Selah
Brenton Septuagint Translation:
because thou wert my hope, A tower of strength from the face of the enemy.
because thou wert my hope, A tower of strength from the face of the enemy.