Chapter 6
Psalms 6:7
אמסה | ערש י | ב דמעת י | מטת י | לילה | ב כל | אשחה | ב אנחת י | יגעתי ׀ |
None | None | in the hand | None | her night | within the whole | None | in the hand | I have toiled |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4529 מסה mâçâh Definition: to dissolve Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to dissolve; make to consume away, (make to) melt, water. | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 6210 ערש ʻeres Definition: a couch (properly, with a canopy) Root: from an unused root meaning perhaps to arch; Exhaustive: from an unused root meaning perhaps to arch; a couch (properly, with a canopy); bed(-stead), couch. | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 1832 | דמעה dimʻâh Definition: weeping Root: feminine of H1831 (דמע); Exhaustive: feminine of דמע; weeping; tears. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 4296 מטה miṭṭâh Definition: a bed (as extended) forsleeping or eating; by analogy, a sofa, litter or bier Root: from H5186 (נטה); Exhaustive: from נטה; a bed (as extended) forsleeping or eating; by analogy, a sofa, litter or bier; bed(-chamber), bier. | 3915 ליל layil Definition: properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity Root: or (Isaiah 21:11) ליל; also לילה; from the same as H3883 (לול); Exhaustive: or (Isaiah 21:11) ליל; also לילה; from the same as לול; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity; (mid-)night (season). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3605 | כל kôl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 7811 שחה sâchâh Definition: to swim; causatively, to inundate Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to swim; causatively, to inundate; (make to) swim. | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 585 | אנחה ʼănâchâh Definition: sighing Root: from H585 (אנחה); Exhaustive: from אנחה; sighing; groaning, mourn, sigh. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 3021 יגע yâgaʻ Definition: properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil; faint, (make to) labour, (be) weary. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
My eye is dim because of grief; it wastes away because of all my vexers.
My eye is dim because of grief; it wastes away because of all my vexers.
ESV Translation:
My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.
My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.
Brenton Septuagint Translation:
I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with my tears.
I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with my tears.