Chapter 45
Psalms 45:9
שמחו ך | מני | שן | היכלי | מן | בגדתי ך | כל | קציעות | ו אהלות | מר |
None | None | None | None | from out of | None | all | None | None | myrrh/bitter |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9031 | ך None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 8055 שמח sâmach Definition: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome; cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, [idiom] very. | 4482 מן mên Definition: a musical chord (as parted into strings) Root: from an unused root meaning to apportion; a part; hence, Exhaustive: from an unused root meaning to apportion; a part; hence,; a musical chord (as parted into strings); in (the same) (Psalm 68:23), stringed instrument (Psalm 150:4), whereby (Psalm 45:8 (defective plural)). | 8127 שן shên Definition: a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff Root: from H8150 (שנן); compare H8143 (שנהבים) Exhaustive: from שנן; compare שנהבים; a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff; crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth. | 1964 היכל hêykâl Definition: a large public building, such as a palace or temple Root: probably from H3201 (יכל) (in the sense of capacity); Exhaustive: probably from יכל (in the sense of capacity); a large public building, such as a palace or temple; palace, temple. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4480a מן min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (מן); Exhaustive: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for מן; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 899b בגד beged Definition: a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage Root: from H898 (בגד); Exhaustive: None | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3605 כל kôl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). | 7102 קציעה qᵉtsîyʻâh Definition: cassia (as peeled; plural the bark) Root: from H7106 (קצע); Exhaustive: from קצע; cassia (as peeled; plural the bark); cassia. | 174 | אהלים ʼăhâlîym Definition: aloe wood (i.e. sticks) Root: or (feminine) אהלות (only used thus in the plural); of foreign origin; Exhaustive: or (feminine) אהלות (only used thus in the plural); of foreign origin; aloe wood (i.e. sticks); (tree of lign-) aloes. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4753 מר môr Definition: myrrh (as distilling in drops, and also as bitter) Root: or מור; from H4843 (מרר); Exhaustive: or מור; from מרר; myrrh (as distilling in drops, and also as bitter); myrrh. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
King's daughters are among Your precious ones; the queen stands at Your right hand in gold of Ophir.
King's daughters are among Your precious ones; the queen stands at Your right hand in gold of Ophir.
ESV Translation:
daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
Brenton Septuagint Translation:
Come, and behold the works of the Lord, What wonders he has achieved on the earth.
Come, and behold the works of the Lord, What wonders he has achieved on the earth.