Chapter 150
Psalms 150:4
ו עוגב | ב מנים | הללו הו | ו מחול | ב תף | הללו הו |
and the pipes | within the stringed-chords | shine himself | and within the whirl-dance | within the tambourine | shine himself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5748 | עוגב ʻûwgâb Definition: a reed-instrument of music Root: or עגב; from H5689 (עגב) in the original sense of breathing; Exhaustive: or עגב; from עגב in the original sense of breathing; a reed-instrument of music; organ. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 4482 | מן mên Definition: a musical chord (as parted into strings) Root: from an unused root meaning to apportion; a part; hence, Exhaustive: from an unused root meaning to apportion; a part; hence,; a musical chord (as parted into strings); in (the same) (Psalm 68:23), stringed instrument (Psalm 150:4), whereby (Psalm 45:8 (defective plural)). 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 1984b הלל hâlal Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine. | 4234 | מחול mâchôwl Definition: a (round) dance Root: from H2342 (חול); Exhaustive: from חול; a (round) dance; dance(-cing). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8596 | תף tôph Definition: a tambourine Root: from H8608 (תפף) contracted; Exhaustive: from תפף contracted; a tambourine; tabret, timbrel. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 1984b הלל hâlal Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine. |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
Shine himself within the tambourine and within the whirl-dance! Shine himself within the stringed-chords and the pipes!
Shine himself within the tambourine and within the whirl-dance! Shine himself within the stringed-chords and the pipes!

Julia Smith Literal 1876 Translation:
Praise him with the drum and the dance: praise ye him with strings and the pipe.
Praise him with the drum and the dance: praise ye him with strings and the pipe.
LITV Translation:
Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with strings and pipes.
Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with strings and pipes.
ESV Translation:
Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe!
Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe!
Brenton Septuagint Translation:
Praise him with timbrel and dance: Praise him with stringed instruments and the organ.
Praise him with timbrel and dance: Praise him with stringed instruments and the organ.