Chapter 140
Psalms 140:2
תנצר ני | חמסים | מ איש | רע | מ אדם | יהוה | חלצ ני |
None | None | None | evil one/friend | None | He Is | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 5341 נצר nâtsar Definition: to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.); besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man). | 2555 חמס châmâç Definition: violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain Root: from H2554 (חמס); Exhaustive: from חמס; violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain; cruel(-ty), damage, false, injustice, [idiom] oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong. | 376 | איש ʼîysh Definition: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Root: contracted for H582 (אנוש) (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); Exhaustive: contracted for אנוש (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation); also, another, any (man), a certain, [phrase] champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), [phrase] none, one, people, person, [phrase] steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare אשה. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 7451a רע raʻ Definition: bad or (as noun) evil (natural or moral) Root: from H7489 (רעע); Exhaustive: from רעע; bad or (as noun) evil (natural or moral); adversity, affliction, bad, calamity, [phrase] displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), [phrase] exceedingly, [idiom] great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), [phrase] mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, [phrase] not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). | 120 | אדם ʼâdâm Definition: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) Root: from H119 (אדם); Exhaustive: from אדם; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.); [idiom] another, [phrase] hypocrite, [phrase] common sort, [idiom] low, man (mean, of low degree), person. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 3068 יהוה Yᵉhôvâh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה. | 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 2502a חלץ châlats Definition: to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen; arm (self), (go, ready) armed ([idiom] man, soldier), deliver, draw out, make fat, loose, (ready) prepared, put off, take away, withdraw self. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who reckoned evils in the heart; all the day they will gather together wars.
Who reckoned evils in the heart; all the day they will gather together wars.
LITV Translation:
who devises evil things in the heart; they gather wars all the day.
who devises evil things in the heart; they gather wars all the day.
ESV Translation:
who plan evil things in their heart and stir up wars continually.
who plan evil things in their heart and stir up wars continually.
Brenton Septuagint Translation:
Let my prayer be set forth before thee as incense; The lifting up of my hands as an evening sacrifice.
Let my prayer be set forth before thee as incense; The lifting up of my hands as an evening sacrifice.