Skip to content
ימינ ך ו תושיע ני יד ך תשלח איב י אף על תחי ני צרה ב קרב אלך ׀ אם
NoneNonethe hand of yourselfNoneenemies of myselfyea/a nostril/angerupon/against/yokeNoneNonewithin the centerI am walkingif
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If I shall go in the midst of straits, thou wilt make me alive: against the anger of mine enemies thou wilt stretch forth thy hand, and thy right hand shall save me.
LITV Translation:
If I walk in the midst of distress, You give me life; You send out Your hand against the wrath of my enemies, and Your right hand delivers me.
ESV Translation:
Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
Brenton Septuagint Translation:
Whither shall I go from thy Spirit? And whither shall I flee from thy presence?

Footnotes