Skip to content
כ דבר ך ל שמר ארח ו את נער יזכה ב מה
as the ordered word of yourselfto keep watch overhis journeyאת-self eternala boyhe is making clearin what
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
in what he is making clear a boy את-self eternal his journey to keep watch over as the ordered word of yourself
RBT Paraphrase:
ב
How is a boy making clear the self eternal journey of himself? In the keeping watch according to the ordered word of yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In what shall a youth cleanse his way? To watch according to thy word.
LITV Translation:
Beth By what shall a young man purify his way, to keep it according to Your word?
ESV Translation:
eth How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word.

Footnotes