Chapter 112
Psalms 112:2
יברך | ישרים | דור | זרע ו | יהיה | ב ארץ | גבור |
is kneeling/blessing | None | revolution of time | his arm | he is becoming | in the earth | mighty warrior |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1288 ברך bârak Definition: to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason); [idiom] abundantly, [idiom] altogether, [idiom] at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, [idiom] greatly, [idiom] indeed, kneel (down), praise, salute, [idiom] still, thank. | 3477 ישר yâshâr Definition: straight (literally or figuratively) Root: from H3474 (ישר); Exhaustive: from ישר; straight (literally or figuratively); convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), [phrase] pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). | 1755 דור dôwr Definition: properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling Root: or (shortened) דר; from H1752 (דור); Exhaustive: or (shortened) דר; from דור; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling; age, [idiom] evermore, generation, (n-) ever, posterity. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 2233 זרע zeraʻ Definition: seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity Root: from H2232 (זרע); Exhaustive: from זרע; seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity; [idiom] carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. | 1961 היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. | 776 | ארץ ʼerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 1368 גבור gibbôwr Definition: powerful; by implication, warrior, tyrant Root: or גבר; (shortened) intensive from the same as H1397 (גבר); Exhaustive: or גבר; (shortened) intensive from the same as גבר; powerful; by implication, warrior, tyrant; champion, chief, [idiom] excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
His seed shall be great in the earth: the generation of the upright shall be praised.
His seed shall be great in the earth: the generation of the upright shall be praised.
LITV Translation:
His seed shall be mighty on the earth; the generation of the upright shall be blessed;
His seed shall be mighty on the earth; the generation of the upright shall be blessed;
ESV Translation:
His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
Brenton Septuagint Translation:
Let the name of the Lord be blessed, From this present time and forever.
Let the name of the Lord be blessed, From this present time and forever.